Poems

Light green background with the words El Palacio repeatedly printed in large, bold, diagonal text in a lighter shade.
BY LAUREN CAMP
[wonderplugin_slider id=”132″]   The Sighing of the Kit Carson Cemetery (where Mabel Dodge Luhan is buried) On my way into town, in a hurry, in a hat, I pass the cemetery. The sun is brimming with piled-on heat. I enter into the buried, the bandits. Around me, names extracted from books. I have stopped going to town, and now I am standing under the eternal body of sky in an architecture of mountains in territory deepened with weeds. Nothing trembling. In the park amphitheater, women drum and dance, raising hands as if measuring elevation. As if they see past ravens, past leaves interlocked to cottonwood tops, see over clouds. I step, no longer elsewhere, but etched in the graveyard. At the back corner, a lumped stone and a small altar. And still the throat of the drum. On Mabel’s small grave, synthetic petals, all purple, some pinecones, a dingy lace doily, a button, a dime, a necklace (—no, two, or three), and pieces of glass, a bottlecap, whatever is human, available. Someone’s slightly curled painting. I sit next to her bones. The music continues: tassels and boots, some stomping. Sitting like this on the ground, under the mutable smell of locust and desert, I am taller than the small monument. Also on the altar, a dried thistle, thorny. Women pace a circle, turn around. The drum releases its wisdom. Mabel’s in the corner, in the morning, the evening, forever, the grass shaggy and limp beside her. Wires cross wires in loops as a fence. The air is a blanket colored four ways, then reversed. Now the women are chanting. Beats lift out of ashes. They’re not very good, but I like their wide distension resting on history. Where I am, no one exhales, and I haven’t said a word, but I believe she is grateful for a salon again, for someone to need her. When I rise, the sun flattens its feathers on ground. On my way out, I notice double hollyhocks, pink and inevitably alert, looking both ways, as if responding to many questions. Temple of Lawrence – The D. H. Lawrence Ranch, San Cristóbal, New Mexico On the road up, a right, and a right. I followed “keep out” signs, expecting human clamors and ripening. Clouds firmly said enter, persevere! In those days, he was only a man, and he needed medicine. His skin took in the clear air. Sentences hardened and were swallowed, defied. The house, nearly permeable, looks on O’Keeffe’s immense ponderosa with its aura of needles. His words fell on desert, minimal, worn. Finger, ink, a furious wind. Nothing spotless. . . . all these great, dynamic words were half dead now or maybe more living, landscaped before the actual dying. The ranch has lapsed into drought. Such a plain day, unwrapped and refracted. Yellow sharp-elbowed sun. At the shrine, in the concrete, how silent the body. In the cool room, inverted hard-dot hemispheres painted an overzealous yolk-yellow. Those walls cried out, high-keyed, gleaming, unchaste. What in this periphery is precisely remembered? what is written, repressed? On the return, I passed through a gesture of downed cottonwoods and apprised the strange gods once more. The caretaker latched the gate after me. Everything folded up, closed. But the road was ready to take me to the curve of the loins of the mountains, such a vast opening of light, the view an involuntary demand on the eye . . . helplessly desirous . . . the intense movement . . . the warm soft body of clouds. I was euphoric—so close. And completely unknown. Note: Italic phrases were drawn from D. H. Lawrence’s novels Kangaroo (1923) and Lady Chatterley’s Lover (1928). The D. H. Lawrence Memorial at the D. H. Lawrence Ranch. Photograph courtesy Taos Community Foundation Feathers and Mountain (for Tony Luhan) In the upstairs low bedroom with its odorless space: walls and cracks asking back, Tony wrote plumage. His large hands caused birds in all corners, in ridges, dabbed grace in tangible places. He stood slow on the overhung porch in wool blanket where layers of stars etched into sky. No objective. He nodded, patient, accruing the heaven, its noises. Sky despaired of color, this land at the rim of the pueblo noosed now by winter. Each night, he turned again to feathers and wing, everything familiar. In the distance, long count of hills, horse hair, blood. He looked down the balcony to tanagers and magpies mistaking the dawn. He knew the cartilage of the house, the heavy physical body of silence. Tony kept standing still, kept picturing birds lift from his large hands to the rooms, then only the wind as it slid down the mountain. The Half Measure to Pleasure and Phrases (for Mabel Dodge Luhan)
The sun moved across the valley all day long, circling the house that was the new center of my life; and fell early, with blinding rays of purple and red. – Mabel Dodge Luhan (from Edge of Taos Desert: An Escape to Reality)
How I craved a muse that couldn’t escape, that would wake to the dust-blaze of letters. I invited compassion and had instead the heavy edges of friends with their dark reactions. Maybe that’s not right. I had what I wanted—gardens, the salted long walls, the invention of fragments and titles, a buttress, brocade. As a girl I licked wallpaper so the flocked roses could touch me. Everyone who came was a dreamer. I gave each a bed. Night clenched us, and Lawrence’s strange stories leaked into the sitting room where they kept me unending. I preferred the opposite side of the puritan center. I was ruthless, but breaking— or broken on the lip of each interaction. I loved the closed doors, the tables, the margins. I made a room of each memory. And another, another. Filled with my icons: our amateur gods—their stories and verses. Each evening, I climbed stairs to see Pueblo land penetrate into refraction. The light couldn’t say what it saw. The town practiced squinting. Called Tony savage, and me. So we married. A life begun in landscape flecked with ravens. Now each crowd of tourists gathers under a sky that has stayed at the windows. They can’t stop talking, waving their hands. What do they know, scavenging my details? They can buy all the tomahawks they please; they’ll still be drifting in my front door. At night I’ll walk past, shaking my skirts, one arm in someone else’s. Oh—and one other thing: Jung didn’t sleep here. Only his dreams.   Lauren Camp—poet, artist, and radio DJ—is the author of two books, most recently The Dailiness, winner of the National Federation of Press Women 2014 Poetry Book Prize and a World Literature Today “Editor’s Pick.” Her third book, One Hundred Hungers, was selected for the Dorset Prize (Tupelo Press, 2016). She began these four poems while she was writer-in-residence at the Mabel Dodge Luhan House in Taos.

Lauren Camp (opens in a new tab) served as the second New Mexico Poet Laureate. She is the author of nine poetry collections, including In Old Sky (Grand Canyon Conservancy, 2024), winner of the New Mexico Book Award, which grew out of her experience as Astronomer-in-Residence at Grand Canyon National Park, and Is Is Enough (Texas Review Press, 2026). Her poems have been translated into Mandarin, Turkish, Spanish, French, and Arabic.